영어 성경을 읽어 내려가던 중이다.
창2 장을 읽던 중 21절-23절에 와서 더 이상 앞으로 나아 갈수 없다.

21. 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
22. 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니 
23. 아담이 이르되 이는 내 뼈 중에 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라.

22절 “아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고” 바로 “WOMAN”에 걸려 더 이상 앞으로 나아 갈수가 없는 것이다. 남자에게서 갈빗대를 취하여 여자를 만드시고 WOMAN 이라 부르셨다?. 왜 여자, WOMAN? 이라 부르셨나 하는 궁금증이다. 그래서WOMAN 글자를 백지에 크게 써 놓고 째려 본다. 한없이 글짜를 째려보고 있노라니 보이는 글이 있다. 바로 MAN 이다. 내가MAN이니MAN 글자가 보일수 밖에요!  보이는 단어MAN을WOMAN 에서 떼어내니 남는건WO 뿐이다.

이렇게 걸러낸 글자WO 에서 여전히 궁금증이 가시지 않는다. 인터넷의 모든 서치 엔진을 다 뒤져도 의미를 알아낼 수 없다. 내가 억지춘향 풀이를 하고자 하는가? 3일 동안 동원 가능한 각종 사전을 다 뒤져 보아도 도무지 알아내지 못하던 중에 혹시하며 이민 가방에 가져온 영한사전이 눈에 들어 온다. 손때로 너덜너덜하게 표지가 달아난 영한concise 이다. 드디어 찾아 헤매던 의미를 발견! 숨을 조아리며WO의 정의를 확인한다.

“WO 란 논두렁으로 가던 어미 소가 뒤돌아 보며, 우우^ ^ ^ 새끼송아지를 부르는 소리”? 
아니 이게 모야! 맡기는 맡는 말인데? 송아지를 부르는 소리라니?

새끼를 향한 어미가 부르는 소리이다. 어미가 부르는 소리를MAN 에다 붙혀 의미를 유추해 내 보고자 한다. Sense에 빠른 별이 사모님과 교제님, 아니 여성 동무들이라면 이미 의미가 풀렸을 것이다.
WO – MAN 이다. 여야의 알량한 머리로 “우”부르는 소리를MAN에다 부쳐 본다. 

우^ ^ ^ 하며MAN을 부르는 소리? @#$%&, 
어미 소와 같이 “우”MAN 을 항상 부르는 소리? #%&*@, 
MAN을 염려로 부르는 어미와 같은 소리? *&^$%, 
도무지 &%#*! 이다.

성경을 계속 읽어 내려간다. 
3:16에 이르러 “너는 남편을 원하고”가 눈에 들어 온다 “또 여자에게 이르시되 내가 네게 임신하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 원하고(Your desire will be for your husband) 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고” 
으흐흐흐 그래서 남편들이 어디를 가면 그렇게도 불러대는구나?!^^ 궁금이로 막혔던 체증이 쑤으윽 내려가는 듯 하다. 98년도 일이었다. 
우스개 같은 중에도 진리가 들어있다. 

궁금이가 귀신에 걸리지 않고 하나님의 말씀에 걸림이 얼마나 다행인가.

MAN 을 얼마나 못나게 지어 놓으셨기에 돕는 배필로 여자를 또 지으셨나 생각해 본다. 

+ Recent posts